Contenu

[ Université Grenoble Alpes ]

Recherche avancée

LITT&ARTS LITT&ARTS

Accueil > Agenda > Colloques


  • Version PDF

Voix d’Homère, d’hier et d’aujourd’hui

Recherche

Voix d'Homère-spectacle_visuel.jpg

Voix d'Homère-spectacle_visuel.jpg

Spectacle, Colloque
le 4 octobre 2018
19h00

En marge du colloque « Homère pour tous », co-organisé par RARE et ÉCRIRE les 8 et 9 novembre 2018 à Valence, sera proposé un spectacle sur ce que signifie, hier et aujourd’hui, traduire l’lliade et l’Odyssée.

Ce spectacle a été imaginé dans le cadre du projet de recherche-création « Faire entendre la voix d'Homère », autour des traductions des poèmes d'Homère, porté par Christiane Louette et Agathe Salha et financé par la SFR Création.

Seize étudiants de l'Université de Lausanne ont travaillé un semestre durant pour « traduire » l'Iliade dans leurs propres mots et sentiments. Ils ont fourni la matière première de cette création : une version polyphonique et kaléidoscopique de quelques épisodes clefs de l'épopée. La lecture-spectacle est portée par les comédiens de la Compagnie STOA et par les notes d’un piano en scène.

Les responsables du projet préparent un colloque, les 8 et 9 novembre 2018 à Valence, intitulé « Homère pour tous. Stratégies d'appropriation des poèmes homériques », qui interroge l'histoire des traductions de ces poèmes, en mettant l'accent sur les publics visés et sur la valeur créative de cette appropriation. C'est dans ce double cadre – les pratiques créatives des traducteurs, l'appropriation non-savante d'Homère – qu'elles ont invité Matteo Capponi – traducteur et metteur en scène spécialiste des œuvres de l'Antiquité gréco-latine (Compagnie STOA), chargé de cours à l'Université de Lausanne – à réaliser et à mettre en voix/en scène sa propre traduction.

Mis à jour le 20 juillet 2018

  • Version PDF

Infos +

Lieu : 
Amphidice
Domaine universitaire de Saint-Martin-d'Hères

Rechercher

Une actualité

Litt&Arts - Université Grenoble Alpes
CS 40700 - 38058 Grenoble cedex 9