- Imprimer
- Partager
- Partager sur Facebook
- Partager sur X
- Partager sur LinkedIn
Séminaire / Centre CINESTHEA, Pourparlers, Recherche
Le 3 décembre 2025
Saint-Martin-d'Hères - Domaine universitaire
Séminaire du centre CINESTHEA : “Pourparlers” – séance 3
Dialogue entre Guillaume Bourgois (Litt&Arts, UGA) et Pascale Roux (Passages XX-XXI, Lyon 2)
Série « Le faussaire dans ses œuvres » proposée par Guillaume Bourgois
Si Deleuze explique dans Cinéma 2. L’Image temps (1985) que le faussaire est le « personnage-même du cinéma » vue la complexification des rapports entre le vrai et le faux et leur hybridation à l'ère des images-temps, ne faudrait-il pas dire qu'il est devenu le personnage de notre époque ? À l'heure où circulent les fake-news et où des mémoires de Master sont rédigés à l'aide de ChatGPT, le faux et le faussaire se sont confortablement et durablement installés dans nos vies. Faisant le pari que le non-vrai sous toutes ses formes (l'artifice, le mensonge, la fiction, la simulation…) ne doit pas être uniquement réduit à l'utilisation oppressive qu'en font les figures de pouvoir contemporaines, et qu'il faut l'interroger par-delà les barrières territoriales, les rencontres « Pourparlers » réuniront des spécialistes de diverses disciplines (Littérature, Arts du spectacle, Histoire de l'art, Philosophie). Ils et elles uniront leurs forces dans une volonté commune de questionner leurs objets d'étude et leurs pratiques à l'aune du faux et des faussaires, et ce afin de comprendre et de donner à comprendre en quoi les « puissances du faux » évoquées par Deleuze en s'inspirant de Nietzsche ouvrent des trajectoires de recherche nouvelles à même de faire apparaître de joyeuses modalités de penser et d'existence.
Dans cette nouvelle séance, Guillaume Bourgois, maître de conférences en Études cinématographiques, dialoguera avec Pascale Roux, professeure en Langue française et Stylistique.
Sous le charme du traducteur
La traduction est un acte de communication régi par des cadres discursifs, régulé par des dispositifs de diffusion qui attribuent un rôle au traducteur, même s’il demeure souvent dans l’ombre, qui lui présupposent des compétences et assignent à son activité une finalité. Mais il arrive que le traducteur tire avantage de ces règles du jeu pour duper le lecteur. En nous appuyant sur quelques cas de traducteurs faussaires, nous développerons une réflexion plus large sur le statut du texte traduit et aborderons quelques textes fictionnels qui le questionnent.
Date
13h30 - 15h30
Localisation
Saint-Martin-d'Hères - Domaine universitaire
Maison de la Création et de l'Innovation (MaCI)
339 av. Centrale
Salle de cinéma - Sonimage (2e étage)
Contact
fabienne.costa
univ-grenoble-alpes.fr (Fabienne Costa)
En savoir +
- Imprimer
- Partager
- Partager sur Facebook
- Partager sur X
- Partager sur LinkedIn