Aller au contenu principal

Commentaire à Tacite

Annales, I pour les Belles Lettres, coll. Commentario

Centre TRANSLATIO

Le livre tend à mettre en lumière les ressorts cachés du pouvoir impérial, dans son affirmation comme dans les oppositions qu’il provoque, par l’étude des personnages et des atmosphères dépeintes dans un style remarquable, qui a marqué l’histoire du savoir depuis la Renaissance.

 Les Annales offrent une réflexion, complexe et dramatique, sur l’évolution qui soumet Rome, après la mort de l’empereur Auguste, à la dynastie des Julio-Claudiens. Dans cette lignée où s’entremêlent mariages, adoptions et meurtres, l’historien Tacite dessine des portraits d’hommes et de femmes au pouvoir et cherche à comprendre les ressorts de cette nouvelle Rome, impériale et secrète, où les oppositions trouvent de nouvelles formes d’expression. Cet axe d’interprétation sera constamment présent dans le commentaire du livre 1.
L’art avec lequel Tacite, pour cerner cette évolution, esquisse des portraits, élabore des discours, peint des batailles et des conquêtes, sera mis en lumière par des commentaires portant également sur le style.
Enfin, les commentaires feront aussi une place à la tradition des commentaires humanistes, notamment sur la question de l’établissement du texte.
 
La lecture des œuvres de Tacite attire et parfois rebute ; ceux qui ont étudié ou étudient le latin redoutent son écriture elliptique et dense. Pourtant l’œuvre est d’une fulgurance incroyable, la pensée d’une acuité rare et le plaisir qu’on peut en retirer à la lecture est considérable. Nombreux sont les gens cultivés qui ont entendu parler de cet historien ou qui en ont lu des extraits, difficilement compréhensibles sortis du contexte et sans outils d’aide. Un livre qui en facilite l’approche et explicite les allusions sera un apport réel pour approcher cet auteur si riche et original.
 L’originalité de Tacite, par exemple dans l’usage de ses sources, a été étudiée (Olivier Devillers, Tacite et les sources des Annales. Enquête sur la méthode historique, Louvain, Bibliothèque d'Etudes Classiques, 36, 2003). Par ailleurs, des études récentes ont souligné le rôle joué par la recherche de la dramatisation (Fabrice Galtier, L’image tragique de l’Histoire chez Tacite. Études des schèmes tragiques dans les Histoires et les Annales, Bruxelles, Collection Latomus 333, 2011 ; Francesca Santoro L’Hoir, Tragedy, Rhetoric and the Historiography of Tacitus’Annals, Ann Arbor, 2006) ou la finesse avec laquelle Tacite fait passer ses opinions (Ellen O’Gorman, Irony and misreading in the Annals of Tacitus, Cambridge, 2000). Les aspects politiques ont été abordés par Yasmina Benferhat, Du bon usage de la douceur en politique dans l’œuvre de Tacite, Belles Lettres, 2011, ou par moi-même dans mes deux monographies parues. Les études tacitéennes ont donc été renouvelées et se poursuivent (V. Pagan coordonne une Tacitus Encyclopaedia, pour l’éditeur Wiley, USA, à laquelle je contribue).
La traduction utilisée pour les Annales sera celle de la CUF, revue personnellement peut-être sur certains points particuliers (livres I- III : par P. Wuilleumier, Première édition 1923. Deuxième édition 1974. 6e tirage de la deuxième édition, 2012).

Coordination

Responsable
Isabelle Cogitore

Centre porteur
TRANSLATIO

Publié le 31 mars 2021

Mis à jour le 29 septembre 2023