Présentation
- Imprimer
- Partager
- Partager sur Facebook
- Share on X
- Partager sur LinkedIn

L’axe 2 porte sur la traduction, la transmission et la réception des textes littéraires de l’Antiquité à nos jours.
Il rassemble des projets menés par des chercheurs et chercheuses ayant pour point commun de s’interroger sur la circulation de la littérature dans le temps et dans l’espace. Les diverses formes que celle-ci peut prendre constituent un champ d’investigation à part entière : études de réception, des transferts culturels, des contacts interlinguistiques, des didactiques du texte littéraire, d’un côté, ou des mécanismes de la réédition, de la traduction ou de l’adaptation, de l’autre. Elles ont chacune un enjeu sur l’interprétation des textes.
L’axe s’attache à diffuser les textes littéraires auprès de publics variés, dans différents contextes et avec des méthodologies diverses, englobant aussi bien les outils numériques que les pratiques de création. Il témoigne aussi de la volonté de prendre en compte la pertinence des approches historiques tout en dépassant les cloisonnements séculaires. Les membres de l’axe 2 sont des spécialistes de différentes aires linguistiques, géographiques ou culturelles et de différentes époques, depuis l’Antiquité jusqu’à l’extrême contemporain.
Les trois programmes que propose l’axe rassemblent chacun des projets relevant de spécialités disciplinaires variées. Parallèlement et au-delà de ces programmes, l’axe s’attache à faire émerger des objets et des méthodologies transversaux. L’objectif est de susciter et favoriser un partage de pratiques, de savoir-faire et de contenus en invitant les chercheurs et chercheuses à collaborer.
Projets de recherche
Programme 1 – Traduction : étude du texte traduit en français
Programme 2 – Transmissions et circulations
Programme 3 – Réception de corpus d’auteur ou de genre
- Imprimer
- Partager
- Partager sur Facebook
- Share on X
- Partager sur LinkedIn